The translation of the Torah negatively affects the uniqueness of the Jewish people in several ways. First, because the Jewish people were unified in Lashon Hakodesh – the holy language of the Torah - ...
When many Jews were more comfortable reading Greek than Hebrew, just over 2,000 years ago, they produced a Greek Bible translation known as the Septuagint. It has been the object of study and interest ...
Please note that the posts on The Blogs are contributed by third parties. The opinions, facts and any media content in them are presented solely by the authors, and neither The Times of Israel nor its ...
A few weeks ago, I gave a Dvar Torah in Hebrew and then in English. Both of the messages had the same content. Although my Hebrew is more fluent than English, my wife told me that the Dvar Torah in ...
Israeli website “929” — devoted to the study of all 929 chapters of Tanakh (Scripture) — just announced that it is launching an English-language website on Monday. The English edition is in ...
Did you know that the ancient scrolls of the Torah don’t contain any vowels? Unlike English, where vowels are explicitly represented as letters (A, E, I, O, U) and are fundamental to every word, ...
“Anyone who has never read the entire Chumash with Rashi is simply not Jewishly literate,” said Rabbi David Hartman, with whom I was studying 14 years ago at the Shalom Hartman Institute in Jerusalem.
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results